6月2日,第四届江苏省“舜禹杯”日语翻译竞赛暨学术研讨会在南京农业大学学术会议交流中心落下帷幕。此次翻译竞赛暨学术研讨会由中国日语教学研究会、中国日语教学研究会江苏分会、江苏省高等学校外语教学研究会及江苏省舜禹信息技术有限公司主办,南京农业大学外国语学院承办。
南京农业大学副校长胡锋教授、中国日语教学研究会副会长大连大学原副校长宋协毅教授、江苏省特聘专家南京师范大学林敏洁教授、江苏分会刘克华会长、南京农业大学外国语学院党委书记石松等嘉宾出席开幕式。开幕式由外国语学院副院长游衣明主持。
胡锋在致辞中介绍了“双一流”建设背景下南京农业大学的外语学科建设和人才培养,并对全国日语界专家及同行的到来表示欢迎,就日语教学研究会、各兄弟院校对南农大的支持表达了感谢。
宋协毅教授、刘克华会长对会议的召开表示祝贺,并高度肯定了南农大日语专业的发展,优秀的人才培养质量和良好的社会反响。单杰总经理回顾了舜禹信息公司与南农日语系合作的渊源,坦言“舜禹杯”翻译竞赛是公司支持项目中的唯一一个纯语言类竞赛,并对新形势下日语专业的发展寄予了希望。
本次研讨会还邀请到翻译界的知名专家与会,并作了精彩的学术报告。大连大学原副校长、日本语言文化学院院长宋协毅教授结合自己同声传译的经验,用生动的翻译实例,做了题为「MTIの教学を支える言語文化情報習得法とその教授法」的精彩演讲,介绍了MTI教与学的方法,并勉励日语学习者们热爱所学的语言;江苏省舜禹信息技术有限公司总经理单杰先生在《创新和全球化背景下的语言服务发展》演讲中,以宏观视角深入浅出地分析了AI时代下的语言服务现状与未来前景;上海杉达学院外国语学院副院长、村上春树研究中心主任施小炜教授在题为《且说“投胎转世”——关于神似·化境·神韵三说——》的报告中,谈及古今多位翻译名家的翻译理念,并结合自己的丰硕的翻译成果总结并分享了独自的翻译心得;浙江越秀外国语学院外国语言文化研究院首席专家,中国社会科学院外国文学研究所研究员许金龙教授在《日本文学翻译漫谈》的汇报中,分析了文学翻译界当下的困境,总结了文学翻译的基本流程,并分享了一些优秀的文学翻译的实例。专家们的演讲赢得了会场一阵阵热烈的掌声。
研讨会结束后,举行颁奖仪式,日语系金锦珠老师代表评审组汇报了第四届江苏省“舜禹杯”日语翻译竞赛的评审情况后,游衣明公布了最终获奖终结果。我校日语专业研究生于博川获日译汉特等奖,任红磊获汉译日一等奖。
据悉,第四届江苏省“舜禹杯”日语翻译竞赛于2019年1月启动,在控制稿件数量的前提下,3月底截稿时共收到江苏省内26所高校和省外19所高校寄来参赛译文共计409篇,其中日译汉303篇,汉译日106篇,参赛者均是中文为母语的在校大学生或研究生。4月份经过翻译界专家及评委的匿名评审,共评选出入围稿件日译汉30篇、汉译日10篇。6月1日对入围同学进行现场加试,在紧张的专家现场评审之后,综合初赛成绩,评选出汉译日、日译汉的各级奖项及优秀组织奖(获奖名单见下表)。