10月22日,世界中医药学会联合会(World Federation of Chinese Medicine Societies)翻译专业委员会换届大会暨第七届学术年会在湖南中医药大学开幕。来自中国、美国、英国、希腊、澳大利亚等国家和地区的近200名专家学者参加了大会。我校外国语学院王银泉教授应邀出席大会并在理事会换届选举中当选该专业委员会常务理事。王银泉同时在大会作了题为“16-18世纪在华耶稣会士中医西传活动考证”的学术报告,介绍了明末清初来华耶稣会士卜弥格、巴多明和殷弘绪通过翻译和科学考察报告等中西文化科技交流活动将中医文化传播到欧洲的历程。
大会开幕式由中国中医药出版社单宝枝教授主持,湖南中医药大学党委副书记肖小芹教授致欢迎词。世界中医药学会联合会学术部项目主管焦云洞宣读世界中联翻译委员会换届批复及新一届理事会名单。世界中医药学会联合会副秘书长徐春波教授颁发新一届会长、副会长和秘书长证书。我国著名中医翻译专家、世中联翻译专业委员会上届会长李照国教授当选新一届理事会会长。
开幕式后,方廷钰教授、李照国教授、美国Gregg Bellenkes教授、希腊Ioannis Solos教授、英国皇家医学院院士马伯英教授等作了“一带一路建设 语言为先”、“中医英译三十年”、“中医与中国文化在美国的传播与发展”等主题报告。与会代表纷纷围绕中医术语规范化研究、中医古籍翻译策略研究、中医翻译领域的国际合作与学术交流、中医药与中国文化走向世界的战略和策略等议题进行了深入研讨和交流。
世界中医药学会联合会是经中华人民共和国国务院批准,民政部登记注册,总部设在北京的国际性学术组织,其宗旨是增进世界各国(地区)中医药团体之间和中医药学与世界各种医药学的交流与合作,加强世界各国(地区)的学术交流,提高中医药业务水平,继承和发展中医药学,加快中医药现代化和国际化的进程,促进中医药进入各国医疗卫生保健体系,为人类的健康作出更大贡献。世界中联目前设立74个专业委员会。专业委员会是世界中联联系本学科、本专业人员的桥梁和纽带,主要任务是为各学科、专业的学术研讨、技术交流、成果推广、培训人才、组织合作、信息共享提供组织平台。
世界中医药学会联合会翻译专业委员会于2008年8月2日成立,旨在团结世界各国从事中医药和中国传统文化翻译和研究的专家学者组织相应的学术研究和学术合作活动,促进中医药和中国传统文化的国际交流与发展。
大会开幕式由中国中医药出版社单宝枝教授主持,湖南中医药大学党委副书记肖小芹教授致欢迎词。世界中医药学会联合会学术部项目主管焦云洞宣读世界中联翻译委员会换届批复及新一届理事会名单。世界中医药学会联合会副秘书长徐春波教授颁发新一届会长、副会长和秘书长证书。我国著名中医翻译专家、世中联翻译专业委员会上届会长李照国教授当选新一届理事会会长。
开幕式后,方廷钰教授、李照国教授、美国Gregg Bellenkes教授、希腊Ioannis Solos教授、英国皇家医学院院士马伯英教授等作了“一带一路建设 语言为先”、“中医英译三十年”、“中医与中国文化在美国的传播与发展”等主题报告。与会代表纷纷围绕中医术语规范化研究、中医古籍翻译策略研究、中医翻译领域的国际合作与学术交流、中医药与中国文化走向世界的战略和策略等议题进行了深入研讨和交流。
世界中医药学会联合会是经中华人民共和国国务院批准,民政部登记注册,总部设在北京的国际性学术组织,其宗旨是增进世界各国(地区)中医药团体之间和中医药学与世界各种医药学的交流与合作,加强世界各国(地区)的学术交流,提高中医药业务水平,继承和发展中医药学,加快中医药现代化和国际化的进程,促进中医药进入各国医疗卫生保健体系,为人类的健康作出更大贡献。世界中联目前设立74个专业委员会。专业委员会是世界中联联系本学科、本专业人员的桥梁和纽带,主要任务是为各学科、专业的学术研讨、技术交流、成果推广、培训人才、组织合作、信息共享提供组织平台。
世界中医药学会联合会翻译专业委员会于2008年8月2日成立,旨在团结世界各国从事中医药和中国传统文化翻译和研究的专家学者组织相应的学术研究和学术合作活动,促进中医药和中国传统文化的国际交流与发展。