相关文章

图片新闻

央视报道我校大学生暑假社会实践活动

2007-07-25 来源:人员机构 作者: 图片:

   中央二套,在7月17日《马斌读报》栏目中提到一个明孝陵有三种名称,中山陵山脚下一块英语路牌的中文意思是中山陵美人痣。公示语翻译成了景区的一块伤疤,而南京农业大学外语学院的学生社会实践活动——公示语翻译纠错,具有一定的社会意义。具体链接如下:http://www.cctv.com/program/dysj/20070717/103438_1.shtml.内容如下:
 
    中山陵园美人痣
 
    这是根据南京中山陵园路牌上的英文说明翻译成的中文意思。《南京日报》说,这几天,南京农业大学外语系的学生走上南京街头给一些公共场所的翻译纠错。在明孝陵景区,一位外国游客看着地图上的英文直摇头,看不懂啊。原来,一个明孝陵就有三个英文名:除了明孝墓,还叫明代墓,明朝的孝陵墓。还有更让人啼笑皆非的,中山陵山脚下有一块路牌,上面写着“中山陵园风景区”,可上面英文的含义是"中山陵美人痣"。要我看,这些错误的翻译哪是什么美人痣,简直就是景区的一个伤疤。

审核:

校对:

编辑:卢忠菊

阅读次数:3

(0)