相关文章

图片新闻

王银泉教授出席中华思想文化术语国际传播论坛

2017-03-31 来源:外国语学院 作者:钱正霖 图片:

3月25日至26日,多部委联合参与的国家级重大项目“中华思想文化术语传播工程”秘书处承办的中华思想文化术语国际传播论坛在北京香山饭店召开。会议由国家语委支持,北京外国语大学和中国翻译协会联合主办,来自全国各地翻译、对外传播等领域的60余位专家学者应邀出席论坛。我校外国语学院王银泉教授代表南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心应邀发言并主持了第一场大会专题发言。



王银泉教授作了题为“‘一带一路’战略下的中医药文化海外传播话语体系构建与翻译人才培养”的大会发言,他首先解读了国际话语权构成的核心要素以及提升我国国际话语权对于我国国际地位、国家战略和文化安全的重要性,指出构建融通中外的话语体系,根本目的是向世界讲述更生动的中国故事、传播更响亮的中国声音,向世界展示中国的道路自信、理论自信、制度自信,文化自信,让世界更好地了解中国、理解中国。他指出,构建融通中外的话语体系,关键在于融通古今和融通中外。他就如何以中医文化这个中华民族国家文化标志符号为抓手开展中国文化国际传播的核心内涵进行了解读,提出了构建融通中外的中医药文化海外传播话语体系与翻译人才培养的建设性思路。


“中华思想文化术语传播工程”是2014年经国务院批准设立、由教育部、国家语委牵头、十一个国家部委联合参与的国家级重大项目,旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,配以准确简明的中文释义和英文翻译,在对外交往活动中传播好中国声音、讲好中国故事。“术语工程”自实施以来,已取得令人瞩目的成果,产生了广泛的影响。经专家反复研讨,目前已完成术语编译400余条,遴选并确定术语备选条目900余条。2015年11月,“工程”团队以“中华思想文化术语的整理、传播与数据库建设”为题,成功申请国家社会科学基金重大项目立项。在推进术语整理及翻译工作的同时,“工程”团队通过图书出版及版权输出、会议研讨、网站及新媒体宣传、展览等方式进行立体化传播。2016年12月,首届中华思想文化术语大赛全国总决赛在北京举行。大赛秘书处所在单位外研社还与施普林格•自然集团合作,联合推出“中华思想文化术语研究丛书”,推动中国学者在国际学术舞台发声。

审核:

校对:

编辑:

阅读次数:645

(0)